Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
Les amis du néerlandais - Vrienden van het Nederlands

Meertaligheid: Luistertaal werkt, een documentaire

27 Juin 2013 , Rédigé par Les amis du néerlandais - Vrienden van het Nederlands Publié dans #apprentissage

Nederlandstaligen en Duitstaligen verstaan elkaar meestal goed. In een gesprek kunnen ze ieder gewoon hun moedertaal spreken en luisteren naar de andere taal. Dan maken ze gebruik van een luistertaal. Studenten van de Universiteit Utrecht maakten in opdracht van de Taalunie een documentaire over de mogelijkheden.

Bron : http://taalunieversum.org/

Lire la suite

Connaissez-vous l'association deBuren ?

24 Juin 2013 , Rédigé par Les amis du néerlandais - Vrienden van het Nederlands

Connaissez-vous l'association deBuren ?

Over deBuren

Het Vlaams-Nederlands Huis deBuren presenteert schoonheid en wijsheid van de Lage Landen, en biedt een platform voor debat over cultuur, wetenschap, politiek en samenleving in Vlaanderen, Nederland en Europa. Kunstenaars, journalisten, wetenschappers, politici krijgen er het woord. Meer info : www.deburen.eu/nl/over-deburen

Situé au centre de Bruxelles, à un jet de pierre du théâtre de La Monnaie, deBuren est depuis 2004 le lieu de la capitale de la Belgique (et de la Communauté Européenne) où la culture de la Flandre et des Pays-Bas est bien vivante.

Les gouvernements flamand et néerlandais ont eu l'initiative commune de créer la maison flamando-néerlandaise deBuren. Celle-ci est un institut culturel et un lieu de débat et de réflexion où l'on écoute et discute. deBuren souhaite offrir à la capitale belge et européenne un forum pour l'art, la culture, la société et la politique de la Flandre, des Pays-Bas et de l'Europe. Consultez la section Programme du site pour en savoir plus sur les différentes activités à venir chez deBuren.

La maison flamando-néerlandaise deBuren est une association de droit belge(ASBL), dirigée par un conseil d'administration et une assemblée générale.

deBuren est la continuation logique d'une étroite collaboration culturelle entre la Flandre et les Pays-Bas au cours de la décennie passée. En 1980, les deux gouvernements ont établi cette collaboration basée sur la langue, dans le cadre du Traité de l'Union linguistique néerlandaise. Quinze ans plus tard, ils ont rédigé un traité culturel plus large, dont la Commission "Cultureel Verdrag Vlaanderen-Nederland" (Convention culturelle Flandre-Pays-Bas) est issue. Maintenant que l'Union européenne prend toujours plus d'importance, ils ont choisi Bruxelles comme lieu de présentation de la Flandre et des Pays-Bas en tant que région unique, liée par la langue et la culture au sein de la diversité culturelle européenne.


Thinking Europe

Vu l'importance pour la société de cette diversité culturelle, il est important que les pays européens s'informent mutuellement de leur culture, et que les cultures se rencontrent les unes les autres. C'est pourquoi la mise à disposition d'une plate-forme sur l'Europe, l'information aux citoyens européens à travers des présentations, des conférences, des informations (numériques) et de la documentation est au cœur des activités de la maison.
Radiolivres

Les Radiolivres sont des écrites sur commande pour deBuren par des auteurs néerlandais et flamands et lues en public. Ce sont des textes inédits écrits spécialement pour être écoutés et qui ne seront pas publiés sur papier. Les Radiolivres durent 20 à 30 minutes. Les nouvelles sont lues en public par leurs auteurs à une seule et unique occasion. Les Radiolivres sont ensuite diffusés par radio et via Internet, où ils peuvent gratuitement être écoutés ou enregistrés. Les Radiolivres sont un produit nostalgique de notre époque. Une technique de distribution moderne via la Toile est mise au service d'une de nos plus anciennes tradition: raconter des histoires.


Citybooks

citybooks est un projet de résidence artistique, essentiellement littéraire, dans lequel les villes, les artistes et le public se retrouvent dans un environnement multimédia. En collaboration avec des partenaires locaux, deBuren invite cinq écrivains et un photographe à passer deux semaines dans une ville européenne. Les citybooks ne paraissent pas que sous la forme d'e-books et de texte, mais aussi en forme de podcast. deBuren propose les e-books, les textes et les podcasts en néerlandais, anglais et français. Toutes les informations et le contenu sont gratuits (www.city-books.eu).

Plus d'info.: www.deburen.eu/fr/

Lire la suite

1ère édition d’un événement eurométropolitain dédié aux cyclotouristes

20 Juin 2013 , Rédigé par Les amis du néerlandais - Vrienden van het Nederlands

1ère édition  d’un événement eurométropolitain dédié aux cyclotouristes

1ste editie van een eurometropolitaans evenement voor wielertoeristen. 1200 ervaren wielertoeristen of amateurs en zelfs beginnelingen worden verwacht voor een fietsmoment vol plezier et ontdekkingen. Op zondag 23 juni 2013 Vanaf 7u30 (vertrek tot 10u30)

1200 cyclotouristes chevronnés ou amateurs et même les néophytes sont attendus pour un moment de vélo-plaisir et de découvertes.

Randonnez dans l’Eurométropole avec L’EUROCLASSIC Lille-Kortrijk-Tournai-Roubaix : VÉLO PLAISIR – SANTÉ – CULTURE – EUROPE sont les mots-clés. Ce dimanche 23 juin 2013 dès 7h30 (départs échelonnés jusque 10h30)

L’Euroclassic LKTR est un projet de cyclisme transfrontalier organisé par de clubs de cylcotouristes de Courtrai, Lille, Roubaix et Tournai. Le départ d’une randonnée en vélo peut-être fait depuis chaque ville. Différentes boucles peuvent être fait pour combiner 2, 3 ou 4 villes. Ainsi il est possible de rouler depuis Courtrai, Lille ou Tournai à Roubaix et de retourner (sur un autre parcours flechés) De Courtrai on peut aller à Tournai, de Tournai à Lille et de Lille à Courtrai. Ceci permet à chaque participant ed choisir son parcours de 50 à 120 km. À Roubaix, Il est possible de rouler sur le vélodrome de Roubaix comme les professionnels à l’arrivée de Paris-Roubaix.

Plus d'info : http://www.euroclassic-lktr.eu

Euroclassic LKTR is een grensoverschrijdend fietsproject georganiseerd door 4 wielertoeristenclubs uit Rijsel, Doornik, Roubaix, en Kortrijk. Vanuit elke stad kan er gestart worden waarbij Roubaix het middelpunt is van het parcours. Via verschillende lussen worden de 4 steden met elkaar verbonden. Zo kan men vanuit Kortrijk, Doornik en Rijsel naar Roubaix rijden en terug. Van Kortrijk kan je naar Doornik rijden, van Doornik kan je naar Rijsel rijden en van Rijsel kan je naar Kortrijk rijden. Op die manier kan iedere deelnemer zijn eigen parcours samenstellen van 50 tot 120 km. In Roubaix is er ook de mogelijkheid om op de piste te rijden net als de profs tijdens Paris-Roubaix!

Meer info : http://www.euroclassic-lktr.eu

Lire la suite

Le réseau "Initiative pour le néerlandais" se met en ordre de marche pour agir

18 Juin 2013 , Rédigé par Les amis du néerlandais - Vrienden van het Nederlands Publié dans #réseau IN netwerk

Het netwerk “Initiatief voor het Nederlands” is vanaf nu volledig operationeel!

Au sein des locaux de la Communauté Urbaine de Lille Métropole, grâce à l'appui de l'Eurométropole Lille-Kortrijk-Tournai, plus de vingt personnes, (avec le soutien d'une douzaine d'autres personnes empêchées ce jour-là) venant d'horizons variées se sont réunies ce vendredi 14 juin après-midi dans un seul objectif : rendre opérationnel le réseau "Initiative pour le néerlandais" en lui donnant une organisation, c'est à dire un conseil d'administration et un bureau. Plus d'info ici http://lesamisduneerlandais.overblog.com/le-réseau-in-het-netwerk-in

Après un tour de table de présentation mutuelle, les participants se sont mis d'accord sur les finalités et missions du réseau, puis ils ont désigné leurs représentants au conseil d'administration en veillant à deux conditions : qu'il n'y ait pas trop de monde pour rester efficace et qu'il puisse représenter les différents parties prenantes : monde de l'enseignement et de la formation, mais pas seulement : associations culturelles, monde des entreprises et société civile. On a veillé aussi à ce que les territoires de l'Eurométropole et de la Flandre française soient représentés et que la composition du conseil reflète bien la diversité : hommes et femmes, français, flamands, wallons et néerlandais.

Armand Heroguel, Maître de Conférences HDR* à l'Université Lille 3 en filière LEA**, suite à une présentation de sa candidature dans les deux langues, a été élu président du réseau. Puis le bureau a été constitué.

C'est ainsi que, résultant de cette concertation, le réseau à décider d'agir dans quatre grands domaines :

- Celui de l'animation d'activités, de la culture, et de la création d'évènements fédérateurs,

- Celui de la coopération entre enseignants dans le domaine des méthodes et outils pédagogiques ou sur la mutualisation de moyens

- Celui de l'action de sensibilisation aux enjeux et de négociation avec les autorités concernant la place du néerlandais dans l'enseignement

- Celui de la conduite de projets divers : obtenir la diffusion des chaînes de TV par internet travailler sur le rôle des entreprises dans le développement du multilinguisme, réfléchir à un cadre de labellisation des offres de formation continue au néerlandais.

L'assemblée présente est pleinement consciente de la nécessité d'agir sans tarder, vu la grande fragilité de l'ensemble du dispositif d''enseignement et de formation au néerlandais : du secondaire au supérieur en n'oubliant pas la formation continue des adultes et l'environnement de l'apprentissage. Pour se doter des moyens financiers nécessaires, le réseau va travailler à une évolution vers un statut associatif selon la loi française de 1901.

M.E.

*HDR = Habilitation à diriger des recherches

** LEA = Langues Etrangères Appliquées au monde des affaires

Contact : amisduneerlandais@voila.fr

Het netwerk “Initiatief voor het Nederlands” is vanaf nu volledig operationeel!

Vanaf vrijdagnamiddag 14 juni werd het netwerk “Initiatief voor het Nederlands” definitief operationeel! Mede dankzij de steun van de Eurometropool Rijsel-Kortrijk-Doornik, creëerden meer dan twintig geëngageerde vertegenwoordigers van het middenveld in de receptiezaal van de Communauté Urbaine Lille Métropole, de bestuursraad en het bureau van deze vereniging. Meer info : http://lesamisduneerlandais.overblog.com/le-réseau-in-het-netwerk-in

De missie en objectieven van het “Initiatief voor het Nederlands” staan nu in het krijt gemergeld en een beperkt aantal verantwoordelijken werd verkozen om zijn verschillende componenten efficiënt te vertegenwoordigen, zowel culturele verenigingen, onderwijs en permanente vorming, als ondernemingen en maatschappelijke verenigingen.

De samenstelling van de Raad en het Bureau weerspiegelt getrouw de diversiteit van het “Initiatief voor het Nederlands”, waarin zowel de drie regio’s van de Eurometropool als Frans Vlaanderen, Fransen, Walen, Vlamingen en Nederlanders en mannen en vrouwen zetelen. Doctor Armand Heroguel, docent Nederlands aan de Universiteit Lille 3, werd aangeduid als voorzitter van het netwerk.

Beslist werd te werken rond vier grote doelstellingen:

- actieve aanwezigheid op culturele activiteiten en het op touw zetten van evenementen die Franstaligen en Nederlandstaligen dichter bij elkaar brengen rond het Nederlands

- samenwerking tussen leerkrachten en docenten Nederlands door de uitwisseling van didactisch materiaal, onderwijsleermethodes en het aan elkaar ter beschikking stellen van lesvoorbereidingen

- bewustmaking van de officiële instanties in verband met de noodzakelijke plaats die het onderwijs en de navorming Nederlands in de Eurometropool, Belgisch Henegouwen en Frans Vlaanderen zouden moeten krijgen

- uitwerking van een waaier projecten, met onder andere:

  • Nederlandstalige televisiezenders zouden ook in Noord-Frankrijk bereikbaar moeten worden (bijvoorbeeld via Internet)
  • ook de bedrijven zouden actief kunnen meewerken aan de bevordering van de meertaligheid in de regio
  • een officieel erkend label lijkt noodzakelijk om de grote diversiteit in het aanbod cursussen Nederlands voor Franstaligen de nodige aura te verlenen.

Zo staan wij nu klaar voor concrete actie. We zullen in een eerste fase vooral het onderwijs van de Nederlandse taal actief ondersteunen, en dit vanaf het lager onderwijs over het secundair en hoger onderwijs tot in de permanente vorming. Om de nodige financiële middelen te verwerven, werd tenslotte overgegaan tot de goedkeuring van de creatie van een VZW onder de vorm van een association loi française 1901.

Contact : amisduneerlandais@voila.fr

Vertaling in Nederlands door H.V.

Le réseau "Initiative pour le néerlandais" se met en ordre de marche pour agir
Lire la suite

A Calais aussi une initiative pour le néerlandais

13 Juin 2013 , Rédigé par Les amis du néerlandais - Vrienden van het Nederlands Publié dans #apprentissage

In Calais ook een initiatief voor het Nederlands leren in secundair onderwijs :

A Calais, au Lycée du Détroit, un professeur d'anglais effectuant aussi des cours de néerlandais pour débutants a organisé un voyage d'études avec ses lycéens sur le thème de la coopération transfrontalière avec les régions européennes voisines. Dans ce film réalisé avec les lycéens, la problématique de l'enseignement du néerlandais est abordé avec franchise. Les lycéens y décrivent aussi leur voyage d'étude aux Pays-Bas.

Soutenons cette initiative de création de section de néerlandais dans les lycées d'enseignement général et les lycées professionnels de notre région.

Lire aussi notre article sur ce site http://lesamisduneerlandais.overblog.com/pourquoi-apprendre-le-néerlandais-est-il-aussi-important-et-si-on-s-inspirait-de-l-exemple-alsacien

Lire la suite

Stichting Nederlands Onderwijs in het Buitenland (NOB) dreigt subsidies te verliezen

10 Juin 2013 , Rédigé par Les amis du néerlandais - Vrienden van het Nederlands Publié dans #taalbeleid

Stichting Nederlands Onderwijs in het Buitenland (NOB) dreigt subsidies te verliezen

Het Nederlandse ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschappen is van plan per 1 januari 2014 zijn subsidiëring te beëindigen aan de Stichting Nederlands Onderwijs in het Buitenland, beter bekend onder het letterwoord NOB (http://www.stichtingnob.nl/).

Op ruim tweehonderd Nederlandse scholen in het buitenland krijgen zowat 13.000 kinderen Nederlandse les. In de meeste gevallen gaat het om lessen Nederlandse taal en cultuur als aanvulling op de lokale of internationale school.

De Nederlandse overheid ondersteunt dit onderwijs al sinds 1982, zowel financieel als bij het toezicht op de kwaliteit. Met het stopzetten van de volledige subsidie wordt een unieke infrastructuur die de afgelopen dertig jaar is opgebouwd als het ware bij de wortels afgesneden.

De Nederlandse Tweede Kamer moet nog haar goedkeuring geven aan de onderwijsbegroting waar deze bezuiniging deel van uitmaakt.

Hier kun je een artikel uit 2011 over Stichting NOB lezen en hier kun je een petitie ondertekenen tegen de geplande stopzetting van de subsidies.

Bron : Blog Ons Erfdeel, 3 juni 2013

Lire la suite

Nouveau livre : le dictionnaire contrastif français-néerlandais

7 Juin 2013 , Rédigé par Les amis du néerlandais - Vrienden van het Nederlands Publié dans #apprentissage

Nouveau livre : le dictionnaire contrastif français-néerlandais

Les auteurs du Dictionnaire contrastif français-néerlandais, plutôt que de se lancer dans une étude théorique contrastive du français et du néerlandais, ont visé un but essentiellement pratique : fournir une liste des « pièges » lexicaux, lexico-grammaticaux et phonétiques auxquels sont fréquemment confrontés les apprenants francophones du néerlandais.

L'ouvrage comporte les chapitres suivants :

– Faux amis (brutal / brutaal ; professeur / professor).

– Expressions et proverbes presque identiques (garder une poire pour la soif - een appeltje voor de dorst bewaren).

– Différences de suffixation (-ation / -ering et -ique / -iek/-isch).

– Genre des substantifs (het contact, het formulier, het resultaat).

– Emploi du singulier et du pluriel (le cerveau – de hersens / de hersenen ; les bagages - de bagage).

– Emploi contrastif de l’article (avoir l’estomac creux – een lege maag hebben ; à l’école - op school ; faire appel à quelqu’un – een beroep doen op iemand ; se casser la jambe - zijn been breken ; en néerlandais - in het Nederlands).

– Emploi de faire - maken/doen (faire des photos - foto’s maken ; faire la vaisselle - de afwas doen ; faire du café – koffie zetten).

– Verbes pronominaux (se reposer - rusten ; avaler de travers - zich verslikken ; s’intégrer - (zich) integreren).

– Emploi des auxiliaires de temps avoir/hebben - être/zijn (il a arrêté de fumer - hij is gestopt met roken).

– Accent de mot où l’accent ne frappe pas la dernière syllabe en néerlandais (academie, kilo).

L’ouvrage comporte de nombreux exercices de traduction et exercices lacunaires pour que les apprenants puissent s’approprier plus facilement la matière.

Les auteurs :

Siegfried Theissen : Il est Professeur ordinaire émérite de philologie néerlandaise à l'Université de Liège, membre de la Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde et de l’Académie des Sciences de Pologne. Il a publié plusieurs ouvrages traitant des différences entre le néerlandais des Pays-Bas et de la Flandre, et est également l’auteur de dictionnaires inverses de l’allemand et du néerlandais, ainsi que de dictionnaires contrastifs de ces deux langues. Il s’est aussi consacré à la grammaire contrastive du néerlandais, de l’allemand et du français.

Philippe Hiligsmann : Il est Professeur Ordinaire en langue et linguistique néerlandaise et en linguistique générale à l'Université Catholique de Louvain-La-Neuve. Il est l'auteur de très nombreux ouvrages pédagogiques et académiques en lien avec l'apprentissage de la langue néerlandaise et la néerlandistique. Il est doyen de la Faculté de philosophie, arts et lettres de la même université.

Laurent Rasier : Il est chargé de cours à l'Université de Liège. Il mène des recherches et enseigne dans le domaine de la traduction du néerlandais vers le français. Il est Docteur en philosophie et lettres de l'Université de Louvain-La-Neuve.

Presses Universitaires de Louvain ISBN-10 2-87558-122-8 ISBN-13 978-2-87558-122-8

Pour le commander (Belgique) : http://pul.uclouvain.be/fr/livre/?GCOI=29303100792880

France : http://www.librairiewb.com/9782875581228-dictionnaire-contrastif-francais-neerlandais-theissen/

Lire la suite

Création du réseau "Initiative pour le néerlandais"

5 Juin 2013 , Rédigé par Les amis du néerlandais - Vrienden van het Nederlands Publié dans #réseau IN netwerk

Création du réseau "Initiative pour le néerlandais"

Oprichting van het netwerk "Initiatief voor het Nederlands"

Communiqué 3 juin 2013

Plusieurs responsables de l'enseignement secondaire et supérieur, de la formation continue au néerlandais, personnalités de la société civile se sont réunis à la Maison du Néerlandais de Bailleul, jeudi 23 mai 2013. Leur but est d'initier un réseau de promotion et de soutien du néerlandais dans son apprentissage et son usage au sein, des différents territoires de l'Eurométropole Lille-Kortrijk-Tournai et de la Flandre française (département du Nord).

Considérant que la reconnaissance pleine et entière de l'Autre passe par celle de sa langue, ils déclarent en commun souhaiter :

- Un soutien plus important à l'apprentissage du néerlandais, langue de 23 millions de locuteurs voisins en Europe au sein des Pays-Bas et de la Belgique.

- La reconnaissance du néerlandais comme langue d'intérêt stratégique régional, vu les enjeux culturels, économiques, sociaux et les besoins d'échanges, de coopération, de mobilité avec ces pays voisins ; ceux-ci ont, en effet, un savoir-faire reconnu en création, design, architecture, urbanisme, dynamisme entrepreneurial, mobilité urbaine, ingénierie navale, ingénierie portuaire et cotière, transport maritime, gestion des risques de submersion marine, mais aussi : littérature, danse, cinéma, peinture, musique...

- Créer un lieu de ressources linguistiques et culturelles, de rencontres, débats et d'exposition autour de la langue et de la culture des pays néerlandophones ; pour accueillir celui-ci, la métropole lilloise paraît crédible et légitime en raison de son rôle central au sein de la coopération transfrontalière, de sa situation historique comme ville des anciens Pays-Bas et de sa politique culturelle volontariste, source d'une nouvelle attractivité.

- Œuvrer pour une offre de formation de qualité, une plus grande coopération entre établissements et entre formateurs, une répartition géographique plus cohérente des lieux d'enseignement initial ou d'apprentissage et enfin un environnement plus favorable pour les apprenants ainsi pour tous ceux qui forment jeunes et adultes au néerlandais.

Le réseau constitué se réserve la possibilité de choisir la forme juridique la plus appropriée à ses missions et à son fonctionnement dans un futur proche.

Contact : amisduneerlandais@voila.fr

Enseignants-chercheurs et responsables de formation continue de l'Université Charles de Gaulle-Lille 3, Maison du Néerlandais de Bailleul, Association des Professeurs de Néerlandais de l'Enseignement Secondaire, membres du Forum Eurométropole Lille-Kortrijk-Tournai, professeurs et formateurs de néerlandais, membres de la société civile.

Communiqué 3 juni 2013

Meerdere verantwoordelijken van het secundair en het hoger onderwijs, van de volwassenenopleiding en burgers van het middenveld zijn op donderdag 23 mei in het Huis van het Nederlands in Belle (Bailleul) bijeengekomen. Hun doel is de oprichting van een netwerk voor de promotie en de steun van het Nederlands, gericht op iedereen die deze taal in de Eurometropool Lille-Kortrijk-Tournai en Frans-Vlaanderen wil leren en gebruiken.

Aangezien de volwaardige erkenning van de Andere de erkenning van zijn taal vereist, verklaren zij hiermee het volgende na te streven :

- Een grotere steun voor wie het Nederlands leert, taal van 23 miljoen sprekers in Europa (België en Nederland).

- De erkenning van het Nederlands als een taal die regionaal gezien van strategisch belang is wegens de culturele, economische en sociale uitdagingen en de behoeften van uitwisseling, samenwerking en mobiliteit met Vlaanderen (België) en Nederland. Deze buurlanden beschikken over een erkende knowhow in creatie, design, bouwkunst, stedenbouwkunde, ondernemerschap, stedelijke mobiliteit, scheepsbouw, maritiem vervoer, haven- en kustengineering, maritiem risicobeheer, maar ook in literatuur, dans, filmkunst, schilderkunst, muziek...

- De creatie van een plek met taalkundige en culturele mogelijkheden, een plaats voor ontmoetingen, debatten en tentoonstellingen over de taal en cultuur van de Nederlandstalige landen.

De metropool Rijsel (Lille) zou hiervoor een geloofwaardige en legitieme locatie zijn vanwege haar centrale rol in de grensoverschrijdende samenwerking, haar historische status als stad van de oude Nederlanden en haar dynamisch cultuurbeleid dat voor een vernieuwde aantrekkelijkheid heeft gezorgd.

- Medewerking aan een kwalitatief hoogstand opleidingsaanbod, een bredere samenwerking tussen instellingen en tussen leerkrachten, een betere geografische verspreiding van onderwijs voor beginners en dag- en avondlessen en ten slotte, een betere omgeving voor alle leerlingen en alle leerkrachten.

Het opgerichte netwerk behoudt zich het recht voor om de meest geschikte juridische vorm te kiezen met het oog op zijn taken.


Contact: amisduneerlandais@voila.fr

Hoogleraren en verantwoordelijken van de volwassensopleiding aan Université Charles de Gaulle-Lille 3, Maison du Néerlandais de Bailleul, Association des Professeurs de Néerlandais de l'Enseignement Secondaire, leden van het Forum Eurometropool Lille-Kortrijk-Tournai, Nederlandsleerkrachten, burgers van het middenveld.

Tous nos remerciements pour la traduction en néerlandais à Armand Heroguel (Université Lille 3) et Luc Devoldere (Ons Erfdeel vzw)
Lire la suite