Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
Les amis du néerlandais - Vrienden van het Nederlands

Le réseau "Initiative pour le néerlandais" est officiellement une association déclarée selon la loi française

30 Septembre 2013 , Rédigé par Les amis du néerlandais - Vrienden van het Nederlands Publié dans #réseau IN netwerk

Le réseau  "Initiative pour le néerlandais" est officiellement une association déclarée selon la loi française

Het netwerk "Initiatief voor het Nederlands" is nu door de “Préfecture du Nord” als vzw (Association selon la loi française du 1er juillet 1901) ingeschreven en geregistreerd.

Wij hebben ook de naam "Les amis du néerlandais - Vrienden van het Nederlands" behouden voor culturele en feestelijke activiteiten, als ook voor communicatie.

Le réseau "Initiative pour le néerlandais" est officiellement déclaré et enregistré par la préfecture du Nord comme association selon la loi française du 1er juillet 1901 (l'équivalent de l'ASBL pour les belges francophones).

Nous conservons le nom "Les amis du néerlandais - Vrienden van het Nederlands" pour toutes les activités culturelles ou festives et la communication (dont ce site).

Sans attendre, vous pouvez consulter nos activités sur la page "Evènements / Agenda" de ce site. U kan nu de rubriek " Evenementen / Agenda" op deze website bekijken.

Hierna vindt u de officiële aankondiging (Journal Officiel de la République Française). Ci-après vous trouverez l'annonce officielle parue dans le Journal Officiel de la République Française.

M.E.

Le réseau  "Initiative pour le néerlandais" est officiellement une association déclarée selon la loi française
Lire la suite

Un nouveau président pour le forum Eurométropole

27 Septembre 2013 , Rédigé par Les amis du néerlandais - Vrienden van het Nederlands

Un nouveau président pour le forum Eurométropole

Philippe Vlerick, 58 ans, chef d'entreprise flamand, est le nouveau président du Forum de l'Eurométropole Lille-Kortrijk-Tournai pour la présidence flamande (2013-2015).

Il est de formation managériale et pratique 4 langues (F, NL, ENG, D).

Il succède dans cette fonction d'animation d'une assemblée consultative de la société civile à Philippe Luyten, wallon, et à Patrick Peugeot, français, premier président.

Il a été présenté par le Président de l'Eurométropole Stefaan De Clerck, lors de la séance plénière du Forum qui s'est tenue hier à l'Office du Tourisme de Tournai (dans les nouveaux locaux dédiés du Forum !).

Il a affiché trois ambitions pour le Forum : assurer une relation plus étroite avec les élus eurométropolitains des trois secteurs, passer à des réalisations concrètes connues du public et travailler à une transformation de l'industrie de l'Eurométropole.

Le CV de Philippe Vlerick peut être consulté ici (NL) http://www.express.be/management/nl/industry/uco-bic-carpets-vlerick-philippe/2190.htm

Philippe Vlerick, topman van de West - Vlaamse tapijtindustrie met zijn interview door Radio Een (NL) http://www.radio1.be/programmas/joos/philippe-vlerick-topman-van-de-west-vlaamse-tapijtindustrie

Lire la suite

Neerlandici verwelkomen een nieuw boek in het Engels over de geschiedenis van de Nederlandse taal

24 Septembre 2013 , Rédigé par Les amis du néerlandais - Vrienden van het Nederlands Publié dans #nederlandse taal

Neerlandici verwelkomen een nieuw boek in het Engels over de geschiedenis van de Nederlandse taal

Engelse neerlandici kwamen eind april in Londen bij elkaar om een zeldzame gebeurtenis te vieren: de publicatie van een geschiedenis van de Nederlandse taal in het Engels. Het boek Dutch. Biography of a Language, geschreven door Roland Willemyns, verscheen bij Oxford University Press. Wij waren te gast op Flanders House in het centrum van Londen, waar de Vlaamse vertegenwoordiger Geert Proost een receptie bood. Twee eminente collega’s mochten het boek en diens auteur introduceren: Martin Durrell, hoogleraar aan de University of Manchester, nu in emeritaat; en Wim Vandenbussche die speciaal uit Brussel was overgekomen om ons een voorproef te geven van de interessantste aspecten van het nieuwe boek.

Het eerste deel behandelt vooral de historische ontwikkeling van het Nederlands. In het tweede deel komen geografische, sociale en andere variatie aan bod en wordt uitgebreid op taalcontact en taalconflict ingegaan. Er is ook een uitvoerige uiteenzetting over “Colonial Dutch” (Suriname, De Antillen, Indonesië, USA en andere) en een lang hoofdstuk over Afrikaans. In alle hoofdstukken wordt de relatie tussen noordelijk en zuidelijk Nederlands aan de orde gesteld, maar beide worden altijd samen besproken. In het afsluitende hoofdstuk heb ik het dan over de toekomst van het Nederlands en de eventuele impact van “nieuwe” variëteiten als ‘Poldernederlands’ en ‘Verkavelingsvlaams’.

Wat ik persoonlijk het interessantst vind, nu ik het aan het lezen ben, zijn de talloze nieuwe inzichten verkregen uit recent onderzoek naar vooral de taaltoestanden in Belgie aan het eind van de 18de en in de 19de eeuw.

Jane Fenoulhet, University College London

Bron : International e Vereniging voor Neerlandistiek : http://www.ivnnl.com/nieuws.php?id=632

Lire la suite

Utrecht en Frans Vlaanderen - La Paix d'Utrecht et la Flandre française

21 Septembre 2013 , Rédigé par Les amis du néerlandais - Vrienden van het Nederlands

RTV Utrecht maakte een heel mooie reportage over Frans-Vlaanderen n.a.v. de 300ste verjaardag van de Vrede van Utrecht.

In deze reportage geeft onze vriend Philippe Ducourant (Maison de la Bataille de Noordpeene en ook lid van de raad van bestuur van ons Netwerk IN) enige historische details over de gevolgen van de Vrede van Utrecht.

Lire la suite

"Als je niet oppast, verdwijnt het Nederlands binnen paar decennia uit openbare leven"

17 Septembre 2013 , Rédigé par Les amis du néerlandais - Vrienden van het Nederlands Publié dans #nederlandse taal

"Als je niet oppast, verdwijnt het Nederlands binnen paar decennia uit openbare leven"

Twistgesprek: De overheid moedigt het gebruik van het Engels aan. Hoe schadelijk is dat? Henk Müller (vragen) in een twistgesprek met taalkundige Alison Edwards. 'Hou toch eens op met al dat Engelstalige gedoe.'

Ik bepleit positieve discriminatie voor het Nederlands, zodat het vitaal blijft

U onderzoekt de positie van het Engels in Nederland. Die is vast goed. Vrijwel iedereen spreekt Engels, de universiteiten doceren in het Engels en staatssecretaris Dekker wil nu tweetalige basisscholen. Het wordt alleen maar nóg beter.

"Over het Engels maak ik me geen zorgen, wel over het Nederlands. In een opiniestuk op uw pagina vroeg onderwijssocioloog Dronkers zich af of al dat Engels wel moet. Of de Nederlandse cohesie en identiteit daardoor niet verdwijnen. Daarmee is hij twintig jaar te laat. English is here to stay, maar de vraag is of Nederland ook het Nederlands wil behouden."

Engels staat nu eenmaal voor internationale gerichtheid. U hebt aan Maastricht University gewerkt. Het college van bestuur vergadert al jaren in het Engels. Dát is pas internationale gerichtheid.
"Internationale gerichtheid is een mindset, die valt niet samen met het spreken van Engels. In Nederland heerst het idee dat Engels cool en modern is. Ik heb me in Maastricht altijd afgevraagd waarom. Ik vond het bizar dat de drie Nederlandse leden van het college van bestuur onderling Engels spraken. Trouwens, twintig procent van de studenten is Duits. Universiteiten doen mee aan die drang om hoog op lijstjes te scoren door alleen in het Engels te publiceren en in het Engels college te geven. Ze krijgen zo meer studenten, denken ze.

Maar studenten komen niet voor dat Engels, maar voor de universiteit zelf. Voor Leiden, of Amsterdam. Waarom moet alles in het Engels? Universiteiten moeten zorgen voor goed onderwijs. Studenten komen naar Nederland, vinden Nederland interessant en willen best Nederlands leren. Als linguïst zeg ik: dat is alleen maar goed. Maar je krijgt in Nederlans de kans haast niet. Iedereen is Engels georiënteerd. Het grappigste vind ik het logo 'police' op de uniformen van politieagenten in Amsterdam. Het heeft een pet, een uniform en een wapen. Rara wat zou het zijn..."

Waar komt die minachting voor de eigen taal vandaan?
"Goede vraag. Waarom doen Nederlanders dat? Waarom lijken Nederlanders minder om hun eigen taal te geven dan om Engels. Ik hoopte op een antwoord van u."

Doe zelf eens een poging.
"Engels is cool, goed Engels spreken is een elitekwestie. Wie steenkolenengels spreekt wordt uitgelachen. 83 procent van de Nederlanders denkt overigens dat zijn Engels van bovengemiddeld niveau is voor een Nederlander. Maar ik geloof niet dat Nederlanders de eigen taal echt minachten. Als individuen houden ze van hun taal. Uit mijn onderzoek blijkt dat vier van de vijf Nederlanders het Nederlands in hun dagelijks leven belangrijker vinden dan Engels."

Stel dat Cambridge en Harvard Franstalig waren, dan kickten we op.

"Absoluut. Het is jammer en oneerlijk voor goede universiteiten in China en andere niet-Engelstalige landen dat het Engels zo prominent is. Maar zover als Nederland in het bevorderen van het Engels gaat, gaat geen enkel ander land. Amsterdam presenteert zich als de grootste Engelstalige stad van continentaal Europa, Nederland verslaat Zweden in het aantal jaarverslagen van grote bedrijven in het Engels. Koningin Beatrix hield haar tafelredes vaak in het Engels, tegen alle protocol in, en ongeacht of haar tegenhanger de taal machtig was of niet en het Journal of Dutch Literature verschijnt, u raadt het al, alleen in het Engels. Hou toch eens op met al dat Engelstalige gedoe."

U waarschuwt ervoor dat het Nederlands uitsterft. So what?
"Als linguïst beaam ik dat. So what? Taal ontwikkelt zich. Er onstaat dan 'Dutch English'. Maar je moet je ervan bewust zijn. Nederlanders denken dat het zo'n vaart niet loopt. Wel dus. De overheid legt het Engels geen strobreed in de weg. Als dat zo doorgaat dreigt het Nederlands binnen een paar decennia uit het openbare leven te verdwijnen."

Ah, u wilt er een hekje omheen.
"Dat is nog niet nodig, want ik constateer ook dat je de voorkeur voor het gebruik van het Nederlands steeds meer terugziet in de popcultuur en Nederlandse films, die onevenredig populair zijn. In 2012 vormden Nederlandse producties bijna de helft van de top-20 films, terwijl die nog geen vijfde van het aanbod vertegenwoordigden.

Geef beurzen aan jonge filmmakers en gratis studiotijd aan artiesten die in het Nederlands zingen. En waarom geen geld voor wetenschappers die in het Nederlands publiceren? Het is úw belastinggeld, uw overheid maakt die keuzes. Ik bepleit positieve discriminatie voor het Nederlands, zodat het vitaal blijft."

Het Engels hou je niet tegen, dus leve het tweetalig basisonderwijs.
"Tweetalig onderwijs kan geen kwaad, maar het is duur en waarom zou je zo jong beginnen? Twaalf jaar is jong genoeg. Kies liever gewoon voor goed Nederlandstalig onderwijs."

Alison Edwards (1983, Nowra, Australië) studeerde Duits in Duitsland, leerde Nederlands en werkte in Maastricht als vertaler. Ze is nu als taalkundige verbonden aan de universiteit van Cambridge.
Henk Müller is opinieredacteur van de Volkskr
ant.

Bron : Volkskrant 12/09/2013

http://www.volkskrant.nl/vk/nl/3184/opinie/article/detail/3508496/2013/09/12/Als-je-niet-oppast-verdwijnt-het-Nederlands-binnen-paar-decennia-uit-openbare-leven.dhtml

Lire la suite

Dag van het Nederlands in Volkerinkhove

7 Septembre 2013 , Rédigé par Les amis du néerlandais - Vrienden van het Nederlands Publié dans #nederlandse taal

Journée du néerlandais à Volckerinckhove
Op zaterdag 14 september 2013 organiseert het KFV in samenwerking met de vereniging Yser Houck en het Huis van het Nederlands / La Maison du Néerlandais  een DAG van het NEDERLANDS in Vol(c)kerin(c)khove i.v.m. de prijsuitreiking van de 48e Taalprijsvraag Nederlands. Er waren dit jaar 95 deelnemers en de kwaliteit was (alweer) hoog. De jury nam een beslissing over wie de laureaat moest zijn, en er werden bovendien 25 ereprijzen toegekend.
Wij nodigen u graag uit op de prijsuitreiking op zaterdag 14 september 2013 om 15 uur in VOLKERINKHOVE, in het bronnengebied van de IJzer, tussen de Kasselberg en Sint-Omaars:   OT du Coin de l’Yser, S.I. d’ Yser Houck, rue de l’Ancienne Gare.
Voor de aanwezigen is er een uitzonderlijk interactief muzikaal optreden, speciaal voor wie Nederlands leert: Liedjes uit de Lage Landen.
 
Le KFV organise la journée du néerlandais le samedi 14 septembre 2013 à Volckerinckhove, en collaboration avec l'association Yser Houck et la Maison du Néerlandais. A cette occasion le 48ème prix de la langue néerlandaise sera décerné. Il y a eu cette année 95 participants et la qualité est - à nouveau - au rendez-vous. Le jury a choisi le lauréat et il a attribué 25 prix d'honneur.
 
Nous avons l'honneur de vous inviter à la remise des prix le samedi 14 septembre 2013 à 15h00 à VOLCKERINCKHOVE : OT du Coin de l’Yser,  Yser Houck, rue de l’Ancienne Gare.
 
Cet après-midi vous bénéficierez d’une animation musicale extraordinaire et interactive, spécialement conçue pour qui apprend le néerlandais : Chansons des Pays-Bas.
 
 
Lire la suite

Il y a 50 ans naissait la frontière linguistique en Belgique

3 Septembre 2013 , Rédigé par Les amis du néerlandais - Vrienden van het Nederlands Publié dans #taalbeleid

Il y a 50 ans naissait la frontière linguistique en Belgique

Il y aura cinquante ans dimanche qu'entrait en vigueur la loi fixant la frontière linguistique votée quelques mois plus tôt et en vertu de laquelle 110.000 Belges vivant dans 49 communes ont changé de région. Dans les Fourons, des festivités organisées par le gouvernement flamand sont prévues mais elles seront boycottées par les mandataires francophones.

En 1962, le gouvernement Lefèvre-Spaak (social-chrétien et socialiste), qui dispose d'une très large majorité au parlement, décide le "clichage de la frontière linguistique", préalable à une révision de la Constitution créant des ensembles linguistiques figés avec pour objectif d'assurer la paix communautaire.

Il s'agissait d'appliquer les transferts suggérés, de 1948 à 1958, par le "centre Harmel", du nom du ministre Pierre Harmel (PSC). Le projet du ministre de l'Intérieur, Arthur Gilson (PSC), prévoit notamment le transfert de Mouscron-Comines à la province du Hainaut et, en compensation, celui des Fourons au Limbourg.

Après une bataille parlementaire - et une marche flamande sur Bruxelles - la Chambre rejette le 31 octobre un amendement maintenant Fourons au sein de la province de Liège, par 122 voix contre 72. Vingt députés wallons seulement, moins d'un tiers, votent le projet...

La loi, publiée le 8 novembre 1962, entre en vigueur le 1er septembre 1963 et fixe définitivement la frontière linguistique. Le Hainaut obtient ainsi 70.070 habitants de Flandre occidentale (des communes de Mouscron, Comines, Houthem, Bas-Warneton, Warneton, Ploegsteert, Luingne, Herseaux, Dottignies) et 2.374 de Flandre orientale (Orroir, Amougies, Russeignies). Il cède 1.914 personnes à la Flandre orientale (Everbeek) et 2.886 au Brabant flamand (Biévenne,St-Pierre-Cappelle).

La province de Liège accueille 6.830 Limbourgeois (Corswarem, Otrange, Lanaye, Eben-Emael, Wonck, Bassenge, Roclenge-sur-Geer) mais cède 4.299 Fouronnais (Mouland, Fouron-le-Comte, Fouron-St-Martin, Fouron-St-Pierre, Teuven, Remersdael). Liège donne en outre 14.164 habitants au Brabant flamand (Landen, Attenhoven, Eliksem, Laar, Neerhespen, Neerlanden, Neerwinden, Overhespen, Overwinden, Rumpsdorp, Wamont, Walsbets, Houtain-l'Évêque, Wange et Wezeren).

Le Brabant wallon obtient 7.165 Brabançons flamands (Bierghes, Saintes, L'Écluse, Zétrud-Lumay, Opheylissem et Neerheylissem). Si dans la plupart des cas les transferts se sont relativement bien déroulés, il n'en a pas été de même à Fourons, dont les habitants parlent généralement le "platdütsch", un dialecte "multiforme" qualifié par les philologues de "rhéno-mosan" et qui est devenu abcès de fixation communautaire durant des années.

C'est notamment à l'instigation du Fouronnais José Happart, à la fin des années '70 lorsque celui-ci est devenu le chantre de la cause des Fourons et en particulier du retour de la commune, composée de six hameaux, fusionnés en 1977, dans le giron liégeois. Affublé du surnom de "hérisson", il est devenu de la sorte la bête noire du monde politique flamand.

En 1983, José Happart devient bourgmestre de la localité avec 63% des voix, contre 37% à celle de son rival Huub Broers, alors CVP (puis CD&V). Mais le refus de M. Happart de parler le néerlandais, provoque un imbroglio juridique sans précédent plus connu sous le nom de "carrousel fouronnais".

Il est à l'origine de plusieurs crises gouvernementales, jusqu'à ce que M. Happart soit élu au parlement wallon en 1999 et quitte les Fourons pour Liège à la satisfaction de son rival, Huub Broers.

La liste de ce dernier - passé entre-temps à la N-VA pour le compte de laquelle il est devenu sénateur coopté en 2010 -, Voerbelang, a maintenu lors du dernier scrutin communal sa majorité absolue à Fourons. Elle a même creusé davantage l'écart avec le parti Retour@Libertés de José Smeets, obtenant un siège supplémentaire (dix en tout).

Source : Le Vif Express/Belga

http://www.levif.be/info/actualite/belgique/il-y-a-50-ans-naissait-la-frontiere-linguistique/article-4000386746850.htm

Lire aussi : "Het is onze taak de taalgrens te verdedigen" door Geert Van Istandael

Vandaag stelt Ons Erfdeel 'Grens Frontière' voor: 300 jaar na de vastlegging van de Frans-Belgische grens én 50 jaar na het ontstaan van de taalgrens tussen Vlaanderen en Wallonië.http://www.knack.be/nieuws/boeken/het-is-onze-taak-de-taalgrens-te-verdedigen-geert-van-istendael/article-normal-88137.html

Bron : Knack

Lire la suite