14 Octobre 2022
Beste vrienden van het Nederlands / Cher(e)s ami(e)s du néerlandais
Nous terminons la semaine en vous montrant que le français est pauvre en vocabulaire par rapport au néerlandais. Prenons par exemple obligation. Il peut s’agir en néerlandais de :
de verplichting (au sens général, ce qu’on obligé de faire; fichier son: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f9/Nl-verplichting.ogg)
ou de
de verbintenis (au sens du droit des obligations, celle qui naît d’un contrat ou d’un délit civil, le terme vient du verbe zich verbinden; fichier son: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/Nl-verbintenis.ogg)
ou encore de
de obligatie (comme titre négociable, on parle souvent de “actions et obligations”; fichier son: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/ac/Nl-obligatie.ogg)
(source: pixabay)
Met vriendelijke groeten
Les amis du néerlandais
PS: N'hésitez pas à faire suivre le message. Nous sommes sur www.amisduneerlandais.org, mais aussi sur Twitter et sur la page Facebook Lea Neerlandais