Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
les amis du néerlandais - vrienden van het Nederlands

verplichting vs verbintenis vs obligatie = l'instant néerlandais du jour (2022_10_14)

Beste vrienden van het Nederlands / Cher(e)s ami(e)s du néerlandais

Nous terminons la semaine en vous montrant que le français est pauvre en vocabulaire par rapport au néerlandais. Prenons par exemple obligation. Il peut s’agir en néerlandais de :

de verplichting (au sens général, ce qu’on obligé de faire; fichier son: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f9/Nl-verplichting.ogg)

ou de

de verbintenis (au sens du droit des obligations, celle qui naît d’un contrat ou d’un délit civil, le terme vient du verbe zich verbinden; fichier son: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/Nl-verbintenis.ogg)

ou encore de

de obligatie (comme titre négociable, on parle souvent de “actions et obligations”; fichier son: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/ac/Nl-obligatie.ogg)

(source: pixabay)

Met vriendelijke groeten

Les amis du néerlandais

 

PS: N'hésitez pas à faire suivre le message. Nous sommes sur www.amisduneerlandais.org, mais aussi sur Twitter et sur la page Facebook Lea Neerlandais

 

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article